|
  
- UID
- 6
- 帖子
- 32680
- 积分
- 32833
- 交易点
- 0 点
- 在线时间
- 306 小时
- 最后登录
- 2009-1-6
|
楼主
发表于 2007-11-23 14:52
| 只看该作者
| “走进西安,走进这千年古城,经常像走进了诗,走进了梦。有时它像一位龙钟的老人,有时它又像少女一样年轻……”昨天中午,刚到闻名艺术家童自荣下榻的酒店房间门口,记者就听到里面传出深沉而富有磁性的声音。待诗吟罢,记者敲门进入,只见童自荣手里捏着几页纸,正沉浸在诗的意境中,神情专注。在今晚南门瓮城举办的“城之韵”西安城墙古乐文化周开幕式上,他将激情表演诗朗诵《魅力西安城,还给世界的梦》。 唤起对文化遗产的关注 童自荣认为在古城墙瓮城里举办古乐文化周是件非凡有意义的事,显示了西安在城墙保护和开发上的远见卓识,它将唤起人们对千年文化遗产的关注。“这也让我想起一些令人生气的事,就拿北京来说,有些文物景点以修复为名,其实是在营利,文物一旦破坏了就再也没有了,复制品有什么看头呢?要为子孙后代留下一点精神遗产,眼下要干的事太多了,我以能在西安演出为荣!” 多次来西安的童自荣从未在瓮城演出过,4月29日晚刚到西安,他就赶到彩排现场,一进瓮城他就说自己整个“呆”了,“舞台以城墙为背景,太壮观了!”“您上过西安城墙吗?”童自荣一字一顿地说:“我非常期待登上城墙的那一刻,因为全中国都没有这么伟大的城墙,这次一定要圆此梦。” 期待着上译厂全面改制 童自荣去年元月正式退休,但依然关注着上译厂。他说上译厂正面临改制,领导班子近期可能有大的调整。“上译厂很快会迎来一个新的时代,恢复老厂长陈叙一当年的老传统,并进行必要的革新。以后怎样做剧本、怎样抓配音质量,如何对待人才等都会有一个全新的面貌。” “为什么现在的译制片很难像《佐罗》那样给观众留下深刻印象?”童自荣分析说:“一方面有些进口片质量并不高,另一方面是引进大片更多地以高科技、动作场面和音响效果取悦观众,对台词的艺术性并不讲究。我觉得中影公司在引进大片时,不单要考虑上座率,更要注重艺术性。” |
|